Europe in Crisis ist eine Online-Gemeinschaft und Teil von Global Voices Online. Unser besonderes Anliegen ist es, den gewöhnlichen Menschen, die mit den gesellschaftlichen, politischen und finanziellen Folgen des finanziellen Ausverkaufs Europas leben müssen, eine Stimme zu geben. Wir schauen auf Griechenland, Spanien, Portugal, Italien und andere europäische Länder, die von der Banken- und Eurokrise betroffen sind. Global Voices Online ist eine Organisation ohne Gewinnzweck und eine Gemeinschaft von mehr als 500 Bloggern weltweit, die darüber berichten, wie die Bürgerinnen und Bürger das Internet und die sozialen Medien nutzen, um ihrer Stimme Gehör zu verschaffen. Ehrenamtliche Autoren und Übersetzer arbeiten zusammen, um den Online-Austausch zu intensivieren und durch ihre Arbeit quer durch mehrere Sprachen und Kulturen die einzelnen Blogger-Gemeinschaften miteinander zu verbinden. Global Voices Online hat monatlich rund 500.000 Besucher über Websites in mehr als zwanzig verschiedenen Sprachen. In einer ganzen Reihe europäischer Länder sind wir mit unserem Online-Angebot auf steigendes Interesse gestoßen. Wir schreiben unsere Artikel auf Englisch, berücksichtigen dabei aber die Sprache des jeweiligen Landes, so dass die Beiträge anschließend von ehrenamtlichen Übersetzern in andere Sprachen, darunter Französisch, Spanisch, Portugiesisch, Griechisch, Italienisch, Katalanisch und oft auch in viele weitere außereuropäische Sprachen übersetzt werden. In den Ländern, die sich zu Bail-out-Vereinbarungen veranlasst sehen, wächst das demokratische Defizit, und die Bürger wollen ihren aufgestauten Frust artikulieren. Während aber die klassischen Medien oftmals den Schwerpunkt auf die Schwächen legen, zielt unsere Berichterstattung darauf ab, die Solidarität zu stärken und das Verständnis der Krise in den Ländern Europas zu steigern. Wir möchten die ganze Bandbreite der durch den europäischen Bail-out verursachten Überlegungen und Diskussionen einfangen sowie neue Ideen und alternative Antworten schildern, ob hyperlokal oder künstlerisch. Mit Hilfe der Übersetzungen und dank unserer internationalen Teamarbeit bauen wir Brücken der Verständigung zwischen den Bürgern, Vertretern internationaler Medien, Aktivisten, Akademikern und Jugendlichen aus den Ländern, die heute und morgen von der Wirtschaftskrise betroffen sind.
(Der vorstehende Text gibt die von den Projektträgern selbst erstellte Zusammenfassung ihres Wettbewerbsbeitrags zum Europäischen Jugendkarlspreis 2012 wieder.)